关灯
护眼
字体:

第70章 乔布斯和乔纳森

投票推荐 加入书签 留言反馈

    在之前的准备工作中,杨果还特地找了计算机行业还要其他相关的高科技行业的词汇进行深度学习,但是现在看来,有点多此一举了。他学的那些太过深奥的词汇,且不说艾萨克森作为一个传记作家能懂得了多少,就算他懂,他也不会在他的著作中使用太多啊!毕竟,一本满页陌生单词的传记书,有几个读者愿意去看呢?



    当然,也不是说杨果的准备就完全没有作用,为了能够争取到这次机会,他还尽可能地在网络上搜索乔教主还有他公司里那些比较有名的高管的报道和资料介绍,这一次就派上了用场。

    



    (本章未完,请点击下一页继续阅读)

    不过这也怪不得东信出版社和译言网,毕竟他们手上拿到的也是漂洋过海邮寄过来的影印版,只能说米国佬他们的保密意识太强了,只要能够保证在正式出版之前不会泄露出书稿,一切从繁他们也不在乎。



    有些迫不及待,杨果午饭都不吃,开始翻看起手中的英文文稿。


    回到家,杨果用小刀划开还是热气腾腾的包裹,取出里面薄薄的一小沓纸,翻了一下,这稿子也就五页纸,影印的,全都是英文,上面盖着红色的保密章。



    搓了搓这五张纸,杨果感叹道:“拿到你还真是不容易啊!”要是电子版的多好,直接在邮箱里一发,马上就能收到。


    不得不说,杨果他现在的英语水平已经接近登峰造极了!一个母语是英语的米国人都未必能够比得上杨果。而且经过几个月大量的翻译,杨果现在阅读英文材料就跟阅读自己母语材料那么轻松,那些满是晦涩的行业词汇的技术文档都能如此,何况还只是一份人物传记呢?


    因为试译的稿子讲的就是乔纳森?艾弗(Jonathan_Ive),苹果公司设计团队的主管,杨果最喜欢的iPad也是他设计的。


    乔教主甚至说:“If_I_had_a_spiritual_partner_at_apple,_it’s_Jony。”这一句话读上去就有点暧昧了,直译过来就是:“如果说,我在苹果公司有一个精神伴侣,那一定是乔尼。”不过这里精神伴侣这个译法,还是有得商榷的(吐槽一下原译文),因为如果“精神伴侣”或者是“灵魂伴侣”这样的词语用在两个男人身上,读起来实在是有些基情四射了。

    在搜寻资料的时候,杨果就了解到了乔纳森?艾弗对苹果的重要性,但在读这份稿子的时候,杨果才真切地体会到,他对于苹果公司甚至是对乔布斯是有多重要。



    乔教主如此说:“The_difference_that_Jony_has_made,_not_only_at_apple_but_in_the_world,_is_huge。”这句话的意思,单纯直译过来就是:“乔尼(乔布斯亲切地称乔纳森为乔尼)所带来的改变,不仅仅是在苹果公司,更是在全世界,都有着巨大的影响。”

    自从译言网的工作人员通知了他第二轮考核结果,杨果足足等了两个星期,终于等到了第三轮试译的稿子寄过来。



    琪琪在睡觉,只是出去一下,杨果并不担心。他抓起钥匙,趿拉着一双拖鞋,急匆匆地跑了出去。到了太阳暴晒着的小区门口,终于在快递员手中接到了这份书稿复印件。

    第70章 乔布斯和乔纳森 (第1/3页)


    “总算到了!”杨果放下电话,高兴地挥了挥拳头。

阅读我的仙女大小姐最新章节 请关注无双小说网(www.buxia.org)

上一章 章节目录 下一页