第181章 段雪晴的来电
突然间开窍了,这很神奇。
其实很多人都会有过这样的经历:失意或者是失恋的时候,脑袋乱糟糟的,就像一团棉絮,做什么事情都集中不了精神;但是若是逢着喜事,精神劲一下子就足了,什么难事都能信手拈来。
有一种办法就是将其变换成西方魔幻写实小说的写法,但是这也有缺点,别人确实是能看懂了,可是这本书中蕴含的浓厚的中华风俗文化就荡然无存了!那它跟其他参选的小说还有什么差别呢?
杨果不想对自己翻译的作品马虎了事,这关系到他的职业操守和个人信仰!所以他之前的翻译一直断断续续,磕磕碰碰!
杨果翻译这本书,面临的最大问题并不是怎么去理解这本书。他是一个生长于乡村从乡村走到大城市的孩子,对于乡村的生活乡村的一些艰难并不陌生。但是问题是如何在另一种语言中,将其体现出来!
直接的翻译肯定不行!可能杨果这样翻译出来的作品,一个学瑞典语的中华人能够津津有味地看下去,但是对于瑞典人来说,他们对中华了解不够,读起来莫过于嚼蜡,索然无味。
但是,今天杨果的翻译进行得格外顺畅,很多以前困扰住他的难题似乎都迎刃而解了!隐隐地,杨果似乎看到了两个办法之间能够平衡和契合的道路!
不知道是不是因为方贝贝心情变得敞亮轻快的缘故,杨果觉得,现在的他,文思如泉涌,一个又一个字符、一段有一
(本章未完,请点击下一页继续阅读)
书房的门没有关上,不时有琪琪兴奋的尖叫声和方贝贝忍不住的欢笑声传来。不过,杨果潜下心来,钻进了文字的海洋,客厅里的喧闹就听不见了。
《生死疲劳》是一个充满了想象力的作品,莫言先生用古老的章回体,通过各种动物的眼睛、不同的视角去刻画五十多年来中华乡村社会那艰难的变革,在苦难的狂欢中将苦难的理解进行升华。
第181章 段雪晴的来电 (第1/3页)
心里牵挂着翻译的工作,杨果陪着方贝贝坐了一阵子,看见她们玩得开心,暂时没有自己什么事,就跑回了书房继续干活。
阅读我的仙女大小姐最新章节 请关注无双小说网(www.buxia.org)