第二十四章 师承渊源
章太炎说:“现在的高丽话,主要语是汉音,加上了唐朝的唐音、朝鲜的土话和外来话,即是今日的高丽话。”接着他说:“还有日本话,主要的中国字,称为汉字,即是汉音,其余的联缀词,日本各地的土音,又加上了近代各国外来语,就成为现在的日本。日本人的发音,各处不同,以东京为正宗,汉音也最准。各道各县的发音,连东京人也听不懂,这是你刘半农先生不研究‘小学’,不研究‘音训’,不曾研究
(本章未完,请点击下一页继续阅读)
我继续说:“中国的语言是相互掺杂一起的,尤其是在经过几次人口大迁徙之后。这方面章太炎先生研究的相当的透彻,我记得有本书中还详细解释过。打个比方说,现在山东人山东方言就分为两种,一种被称为胶辽官话,就是胶东半岛和辽东半岛的发音说话差不多。另一种就是中原官话又叫做冀鲁官话,就是河北山东说的语言。后者又和山西那边的发音差不多,因为明朝的时候山东已经是空无一人,才有了山西大槐树移民的。”
“那么那位章太炎先生真的会用汉朝人和唐朝人的语言讲话吗?”万珊珊半疑半惑。
章师就用明朝的音韵,背诵了十几句文天祥的正气歌,其发音与北京话完全不同,接着就说:“现在的国语,严格地说来,含有十分之几是满洲人的音韵,好多字音都不是汉人所有。”这番话说出,刘半农更呆住了好久,说不出一句话来应付。
万珊珊听到这里打断我的话:“我说呢,你对云馨姐还有我的问题不屑一顾,原来北京话真的早就没剩下多少了。”
我继续讲下去,章太炎又说:“如果汉人要用汉音,我也可以背诵一段汉代音韵的文字。”说完他就背了两首汉诗,许多字的音韵都与现代不同。他又问:“你知不知道现在还有人用汉代音韵或唐代音韵来讲话的?”这时,刘半农已听得呆若木鸡,这一问他倒振作起来,便说:“现在哪里有人用汉音来说话?”他说得好像振振有词的模样。
刘半农采访章太炎时,就问其对白话文的见解如何,章太炎说:“白话文不自今日始,我国的《毛诗》就是白话诗。历代以来,有白话性的小说,都是以当时的言语写出来的,写得最好的是《水浒》、《老残游记》等,甚至有用苏州话写的《海上花列传》。但是你们写的白话文,是根据什么言语做标准?”
刘半农侃侃而谈说:“白话文是以国语为标准,国语即是北京话。”章太炎听了哈哈大笑,问刘半农:“你知不知道北京话是什么话?”刘半农不假思索答说:“是中国明清以来,京城里人所说的话。”章太炎就以质问的口吻问刘半农:“明朝的话你有什么考据?”刘半农呆着无词以对。
第二十四章 师承渊源 (第1/3页)
我们要去拜访的人是我老爸的老师,国内知道他的人可能少一些,但是知道他老实的人可是大有人在,就是那位大名鼎鼎的章太炎。章太炎是当年研究这种语言的先驱,所以我们必须要找他。
阅读长生秘闻最新章节 请关注无双小说网(www.buxia.org)